Month: June 2010

  • Jodorowsky, Janjetov, Jules Verne : JuJuzuela !

     

    Aux commandes de cette Odyssée Spatiale, le duo mythique Jodorowski et Janjetov font une adaptation libre de Deux Ans de Vacances de Jules Verne.

    Le Sloughi est un vaisseau spatiale qui a à son bord huit héritiers des familles les puissantes de la galaxie. En guise d’accompagnement un robot et un esclave.

    Très vite, des rivalités divisent l’équipage. Et le Sloughi, en perdition, s’échoue sur une planète inconnue.

    Selon Jodorowsky, cette forme de récit est un symbole qui alerte sur notre civilisation pourrie qui nous conduit dans un mur.

     

    Images : Couverture de l’albun et détail d’un dessin

    Nuno

     

    . Não existem adjectivos para classificar a última obra de

    . Jodorowsky e de Janjetov : O-G R E G O-D.

    . Que tal verificar os óculos ? OG & OD ?

    . Este duo mítico adaptou livremente à Bd o relato de

    . Jules Vernes, Deux ans de vacances.

    . O cenário é de Jodorowsky. O desenho e a cor são de

    . Janjetov.

     

    . O Sloughi é uma nave espacial que leva em seu seio oito

    . herdeiros das principais famílias da galáxia. Estes são

    . acompanhados por um robot e um escravo.

    Rapidamente, as rivalidades aparecem e o Sloughi em perdição desagua num planeta desconhecido.

    Para Jodorowsky, esta Bd, inspirada do relato de Jules Verne, é um símbolo que alerta para a podridão da nossa civilização que nos conduz para o abismo.

     

     

    Imagens : Capa do álbum e pormenor duma vinheta.

    Nuno

  • Jodorowsky, Janjetov, Jules Verne : JuJuzuela !

     

    Aux commandes de cette Odyssée Spatiale, le duo mythique Jodorowski et Janjetov font une adaptation libre de Deux Ans de Vacances de Jules Verne.

    Le Sloughi est un vaisseau spatiale qui a à son bord huit héritiers des familles les puissantes de la galaxie. En guise d’accompagnement un robot et un esclave.

    Très vite, des rivalités divisent l’équipage. Et le Sloughi, en perdition, s’échoue sur une planète inconnue.

    Selon Jodorowsky, cette forme de récit est un symbole qui alerte sur notre civilisation pourrie qui nous conduit dans un mur.

     

    Images : Couverture de l’albun et détail d’un dessin

    Nuno

     

    . Não existem adjectivos para classificar a última obra de

    . Jodorowsky e de Janjetov : O-G R E G O-D.

    . Que tal verificar os óculos ? OG & OD ?

    . Este duo mítico adaptou livremente à Bd o relato de

    . Jules Vernes, Deux ans de vacances.

    . O cenário é de Jodorowsky. O desenho e a cor são de

    . Janjetov.

     

    . O Sloughi é uma nave espacial que leva em seu seio oito

    . herdeiros das principais famílias da galáxia. Estes são

    . acompanhados por um robot e um escravo.

    Rapidamente, as rivalidades aparecem e o Sloughi em perdição desagua num planeta desconhecido.

    Para Jodorowsky, esta Bd, inspirada do relato de Jules Verne, é um símbolo que alerta para a podridão da nossa civilização que nos conduz para o abismo.

     

     

    Imagens : Capa do álbum e pormenor duma vinheta.

    Nuno

  • Autodafé ou Auto-Da-Fé ?

     

    Selon le dictionnaire Le Robert : Autodafé.

    Selon le grand écrivain bulgare de langue allemande : Auto-Da-Fé.

    Auto-da-Fé ou Autodafé cela importe peu. Pour l’histoire de l’humanité est resté ce mot bien portugais.

    Elias Canetti a été prix Nobel de littérature em 1981.

     

    Images : Libération du 7-05-2010 & couverture du livre de Elias Canetti

    Nuno

     

     

    Segundo o dicionário Francês Le Robert : Autodafé.

    Segundo o grande escritor Búlgaro de língua Alemã, Elias Canetti : Auto-Da-Fé.

    Auto-da-Fé ou Autodafé pouco importa. Para a história da humanidade ficou esta palavra bem Portuguesa.

    Elias Canetti foi Prémio Nobel de literatura em 1981.

     

     

    Imagens: Libération de 7-05-2010 & capa do livro de Elias Canetti

    Nuno

  • Autodafé ou Auto-Da-Fé ?

     

    Selon le dictionnaire Le Robert : Autodafé.

    Selon le grand écrivain bulgare de langue allemande : Auto-Da-Fé.

    Auto-da-Fé ou Autodafé cela importe peu. Pour l’histoire de l’humanité est resté ce mot bien portugais.

    Elias Canetti a été prix Nobel de littérature em 1981.

     

    Images : Libération du 7-05-2010 & couverture du livre de Elias Canetti

    Nuno

     

     

    Segundo o dicionário Francês Le Robert : Autodafé.

    Segundo o grande escritor Búlgaro de língua Alemã, Elias Canetti : Auto-Da-Fé.

    Auto-da-Fé ou Autodafé pouco importa. Para a história da humanidade ficou esta palavra bem Portuguesa.

    Elias Canetti foi Prémio Nobel de literatura em 1981.

     

     

    Imagens: Libération de 7-05-2010 & capa do livro de Elias Canetti

    Nuno

  • Cristiano Ronaldo visto por Karl Lagerfeld ………. Cristiano Ronaldo vu par Karl Lagerfeld …………..

     

    Mardi 22 juin, Karl Lagerfeld a dessiné l’actualité du jour pour le quotidien Libération.

    En page 15 pour illustrer les résultats du mondial 2010 de la veille, Karl Lagerfeld a choisi de dessiner Cristiano Ronaldo.

     

    Cristiano Ronaldo est bien plus que le simple foot.

    Nuno

     

     

    Na terça-feira 22 de Junho, Karl Lagerfeld desenhou a actualidade do dia no diário Libération.

    Na página 15, dedicada ao mundial 2010, Karl Lagerfeld ilustrou os resultados da véspera com um desenho sobre Cristiano Ronaldo.

     

    Cristiano Ronaldo é muito mais que o simples e bacoco futebol.

    Nuno

  • A marota da YouTube

     

    .

    Então não é que, quando vários operadores retransmissores do Mundial de Futebol 2010 pensaram em omitir as vuvuzelas de suas emissões, eis que a YouTube se lembra de disponibilizar a inserção do som mais característico e polémico alguma vez existente num jogo de futebol…

    Provocação?

    .

    Basta aceder a qualquer vídeo relacionado com futebol: por exemplo aqui .

    PC
  • Stars Wars & Valérien – Lauréline

     

    En 1997 à l’occasion du Festival International de Science Fiction de la ville de Metz, un film se fait remarquer : Star Wars

    A la fin du film, Mézières ne peut s’empêcher de dire : “On dirait une adaptation de Valérien au Cinéma

    Star Wars un palimpseste de la Bd Valérien et Lauréline ?

    En 1983 la regrettée révue Pilote ironisait déjà sur ce sujet.

     

    Ce post doit être lu comme la suite de :

    Fundação e Star Wars : A vitória do Saber sobre a Espada e Valérien et Lauréline os pais de Star Wars ?

    Images : Volume nº 1 de l’ Intégrale de la Bd Valérien et Lauréline, ed Dragaud

    Nuno

     

    [clicar para ampliar]

     

    Decorriam os anos setenta. Em 1977,  A cidade de Metz apresenta o seu habitual Festival Internacional de Ciência-Ficção.

    No programa há um filme que desperta interesse : Star Wars .

    No fim do filme, Mézières conta : ” Parece uma adaptação de Valérian ao cinema“.

    Star Wars um palimpsesto da Bd  Valérian et Lauréline ?

    Note-se, quanto a este tema, a falecida revista Pilote já ironizava em 1983 sobre este assunto.

     

     

    Este post deve ser lido como a continuação de :

    Fundação e Star Wars : A vitória do Saber sobre a Espada e Valérien et Lauréline os pais de Star Wars?

    Imagens : Tomo nº 1 da colecção completa da Bd Valérian et Laureline, ed. Dargaud

    Nuno

  • Stars Wars & Valérien – Lauréline

     

    En 1997 à l’occasion du Festival International de Science Fiction de la ville de Metz, un film se fait remarquer : Star Wars

    A la fin du film, Mézières ne peut s’empêcher de dire : “On dirait une adaptation de Valérien au Cinéma

    Star Wars un palimpseste de la Bd Valérien et Lauréline ?

    En 1983 la regrettée révue Pilote ironisait déjà sur ce sujet.

     

    Ce post doit être lu comme la suite de :

    Fundação e Star Wars : A vitória do Saber sobre a Espada e Valérien et Lauréline os pais de Star Wars ?

    Images : Volume nº 1 de l’ Intégrale de la Bd Valérien et Lauréline, ed Dragaud

    Nuno

     

    [clicar para ampliar]

     

    Decorriam os anos setenta. Em 1977,  A cidade de Metz apresenta o seu habitual Festival Internacional de Ciência-Ficção.

    No programa há um filme que desperta interesse : Star Wars .

    No fim do filme, Mézières conta : ” Parece uma adaptação de Valérian ao cinema“.

    Star Wars um palimpsesto da Bd  Valérian et Lauréline ?

    Note-se, quanto a este tema, a falecida revista Pilote já ironizava em 1983 sobre este assunto.

     

     

    Este post deve ser lido como a continuação de :

    Fundação e Star Wars : A vitória do Saber sobre a Espada e Valérien et Lauréline os pais de Star Wars?

    Imagens : Tomo nº 1 da colecção completa da Bd Valérian et Laureline, ed. Dargaud

    Nuno

  • De África del Sur y de Angola hasta Brasil somos la misma historia …………………………………………………

     

    Lorsque la mémoire nous fait être Humanité !

    “Sous l’apartheid, nous n’étions pas assez blancs et maintenant nous ne sommes pas assez noirs.”

    Des mots d’un métis habitant Le Cap.

     

    Et des mots d’un narrateur angolais :

    Je suis né dans la région de Gabela, le pays du café. J’ai reçu la couleur noire de ma mère qui a été melangée à celle de mon regretté père, un commerçant portugais. Je porte en moi ce qui est inconciliable et cela est ma force. Dans un univers qui ne comprend que le oui ou le non, le blanc ou le noir,  je représente le peut être. “

     

    Textes : Libé, 4 juin 2010, p. 9 et Mayombe, Pepetela, ed.70, p.16

    Image : Reproduction, toile : Mestiço, Cândido Portinari, 1934

    Nuno

     

     

     

     

    Quando a memória nos faz ser Humanidade !

    Debaixo da apartheid não éramos suficientemente brancos e agora não somos suficientemente negros.

    Palavras dum mestiço que mora no Cabo.

     

    E agora palavras dum narrador Angolano:

    Nasci na Gabela, na terra do café. Da terra recebi a cor escura do café, vinda da mãe, misturada ao branco defunto do meu pai, comerciante português. Trago em mim o inconciliável e é este o meu motor. Num universo de sim ou não, branco ou negro, eu represento o talvez

     

    Textos : Libération, 4 de Junho de 2010, p.9 e Mayombe, Pepetela ed. 70, p. 16

    Imagem : Reprodução, Óleo sobre Tela, Mestiço, Cândido Portinari, 1934

    Nuno

    Lorsque la mémoire nous fait être Humanité !

    “Sous l’apartheid, nous n’étions pas assez blancs et maintenant nous ne sommes pas assez noirs.”

    Des mots d’un métis habitant Le Cap.

     

    Et des mots d’un narrateur angolais :

    Je suis né dans la région de Gabela, le pays du café. J’ai reçu la couleur noire de ma mère qui a été melangée à celle de mon regretté père, un commerçant portugais. Je porte en moi ce qui est inconciliable et cela est ma force. Dans un univers qui ne comprend que le oui ou le non, le blanc ou le noir,  je représente le peut être. “

     

    Textes : Libé, 4 juin 2010, p. 9 et Mayombe, Pepetela, ed.70, p.16

    Image : Reproduction, toile : Mestiço, Cândido Portinari, 1934

    Nuno

  • De África del Sur y de Angola hasta Brasil somos la misma historia …………………………………………………

     

    Lorsque la mémoire nous fait être Humanité !

    “Sous l’apartheid, nous n’étions pas assez blancs et maintenant nous ne sommes pas assez noirs.”

    Des mots d’un métis habitant Le Cap.

     

    Et des mots d’un narrateur angolais :

    Je suis né dans la région de Gabela, le pays du café. J’ai reçu la couleur noire de ma mère qui a été melangée à celle de mon regretté père, un commerçant portugais. Je porte en moi ce qui est inconciliable et cela est ma force. Dans un univers qui ne comprend que le oui ou le non, le blanc ou le noir,  je représente le peut être. “

     

    Textes : Libé, 4 juin 2010, p. 9 et Mayombe, Pepetela, ed.70, p.16

    Image : Reproduction, toile : Mestiço, Cândido Portinari, 1934

    Nuno

     

     

     

     

    Quando a memória nos faz ser Humanidade !

    Debaixo da apartheid não éramos suficientemente brancos e agora não somos suficientemente negros.

    Palavras dum mestiço que mora no Cabo.

     

    E agora palavras dum narrador Angolano:

    Nasci na Gabela, na terra do café. Da terra recebi a cor escura do café, vinda da mãe, misturada ao branco defunto do meu pai, comerciante português. Trago em mim o inconciliável e é este o meu motor. Num universo de sim ou não, branco ou negro, eu represento o talvez

     

    Textos : Libération, 4 de Junho de 2010, p.9 e Mayombe, Pepetela ed. 70, p. 16

    Imagem : Reprodução, Óleo sobre Tela, Mestiço, Cândido Portinari, 1934

    Nuno

    Lorsque la mémoire nous fait être Humanité !

    “Sous l’apartheid, nous n’étions pas assez blancs et maintenant nous ne sommes pas assez noirs.”

    Des mots d’un métis habitant Le Cap.

     

    Et des mots d’un narrateur angolais :

    Je suis né dans la région de Gabela, le pays du café. J’ai reçu la couleur noire de ma mère qui a été melangée à celle de mon regretté père, un commerçant portugais. Je porte en moi ce qui est inconciliable et cela est ma force. Dans un univers qui ne comprend que le oui ou le non, le blanc ou le noir,  je représente le peut être. “

     

    Textes : Libé, 4 juin 2010, p. 9 et Mayombe, Pepetela, ed.70, p.16

    Image : Reproduction, toile : Mestiço, Cândido Portinari, 1934

    Nuno